Monday 25 November 2013

Birthing in Korea's Birth Plan

Introduction
Birth plans are very helpful and even more so if you're birthing in Korea where you may not speak the language and the culture may be very different. Here in Korea, the doctor is all-knowing and patients don't ask questions. The doctor is the expert and does whatever he or she sees fit. Sitting down with your doctor and having them read, sign, and stamp your birth plan will help you both. This link and this link have more info.

Get at least two copies (one for you and one for your doctor) and have them in both English and Korean (get a friend to help or if all else fails use Google Translate). Bring it to the hospital with you. If necessary, when you're in labor you can point out (in Korean) what the doctor has agreed to when the nurse comes over and tries to do something that you don't want.

You might decide to change hospitals if your doctor doesn't agree most of your requests. Enemas, shaving, episiotomies, laboring on your back with IVs and epidurals are common here. As are C-sections, with the national average around 30%, which is similar to the USA.

Every hospital is different and even within hospitals, doctors have different ideas. If you're trying to avoid a C-section, knowing your doctor's C-section rate is important. Also ask about your hospital C-section rate since you might not always get your doctor for the birth.

Useful Links and Sample Birth Plans
Here's a list of hospitals and clinics that foreigners have gone to. Here's a list of doulas, breastfeeding counselors, and childbirth educators. Below you can find Birthing in Korea's Birth Plan. I also have more sample birth plans on my birthing plans for Korea post. I don't deserve credit for any of them as I haven't written any of them. I've linked to them as well as copied and pasted them in the posts.

Birthing in Korea's Birth Plan
This was taken from Birthing in Korea.

We have chosen to give birth to our child at _________________ Hospital under the care of Dr. __________________. We believe that their outstanding care and concerns for the child and mother’s birthing opinion is most important for this beautiful process. In our desire to have the most memorable and happiest birth possible, we have listed our preferences below. These decisions have been made after much research, consultation and thought. Therefore, your help in achieving these goals is very appreciated by us. You can be assured that in the unlikely event of complications, our full co-operation will b rendered after an informed discussion with our doctor has taken place along with adequate time for private consideration between my partner and I. The birthing plan is listed below.

저희는 닥터 (dr. name)___________ 선생님의 (hospital’s name)_____________ 병원에서 저희 아이를 낳기로 결정했습니다. 선생님의 저의 분만에 대한 의견에의 존중과 저희 아이에 대한 탁월한 보살핌과 염려가 이 아름다운 분만의 여정에서 가장 중요하다고 믿었기에 여기 성 바오로 병원에 오게 되었습니다. 저희는 가장 기억에 남고 행복한 분만을 맞이하기 위한 소망으로 심사숙고하며여러 전문가들과 이야기를 나누고 연구한 끝에 아래 저희의 바램과 부탁을 기술한 분만 플랜을 만들었습니다. 이러한 저희의 소망을 이루는 데 있어 여러분께서 도움을 주신다면 저희는 진심으로 감사를 드리겠습니다. 비록 저희 분만 계획서에서 요청되었다 할 지라도 만의 하나 어렵거나 위급한 상황이 닥칠 시에 저희는 저희 담당 선생님과 함께 의논한 후에 그 결정에 따르도록 할 테니 너무 걱정은 안 하셔도 됩니다. 저희 분만 플랜은 다음과 같습니다.

Admission 
입원 
Husband (xxx) and Doula(s) ___________ to be present throughout labour and delivery
저의 남편 xxx와 Doula인 ___________ 제 분만 전 과정 동안 함께 할 수 있도록 해 주시기 바랍니다.

I would like to book a private room
저는 1인실을 원합니다.

Admission day can be modified
제 상황에 따라 퇴원날짜는 조정될 수 있도록 해 주세요.

I would like admission and discharge procedure assistance from the International Clinic.
제가 입, 퇴원시 외국인 진료소에서 직접 오셔서 도와 주세요.

Several copies of Korean and English birth certificate to be given.
국문 , 영문 출생 증명서를 원하는 대로 발급해 주세요.

I intend to do Cord Blood banking.
탯줄 혈액 보관 과정.

I wish to receive a western diet, but reserve the right to change this if not satisfactory.
식사는 기본적으로 서양식을 원하지만 만약 필요한 경우에는 다른 옵션으로 바꿀 수 있게 해 주세요.

Environment 
To preserve my privacy and dignity, I would prefer that everyone knock before entering.
제 방에 들어 오시기전에 항상 노크를 부탁드립니다.

Soft light (maybe some candles) and calming music to be played, unless it is a medical emergency and full lighting is needed.
응급한 경우가 아니라면 너무 밝은 조명을 피하고 촛불을 사용하거나 은은한 음악을 들을 수 있도록 해 주세요.

Please prepare a CD player in room.
CD 플레이어 준비해 주세요.

I would prefer the lights to be dimmed.
분만실 조명은 조도 조절 가능하게 해 주세요-너무 밝지 않게.

No males, students or non-essential personnel to be in the room.
분만실에 꼭 필요한 분이 아닌 인턴이나 실습생, 특히 남자분들을 들여 보내지 말아 주세요.

Routine Procedures 
My husband must be allowed at all times for any procedure, please.
저희 남편 아마르가 분만 전 과정에 항상 참여할 수 있도록 허락해 주세요.

Not to have an IV fluid line, although a Heparin lock is acceptable.
저희는 IV 보다는 Heparin lock을 원합니다.

No enema unless requested until 4 cm dilated.
꼭 필요한 경우가 아니라면 4cm 전에는 관장을 하지 말아 주세요.

No catheter unless requested.
꼭 필요한 경우가 아니라면 catheter를 하지 말아 주세요.

No shaving of pubic area.
면도는 하지 말아 주세요.

We would like to be able to eat/drink (not only ice) during labour.
진통시 음식이나 물 섭취 원함

We would like to be able to drink fluids and have light snacks.
간의 음료와 스낵을 섭취할 수 있게 해 주세요.

I wish to avoid having my membranes ruptured unless medically indicated or discussed with us.
꼭 필요한 상황이 아니면 양수를 인위적으로 터트리지 말아 주세요.

Intermittent monitoring of the baby’s heartbeat.
모니터링은 필요 시에만 하게 해 주세요.

EFM only for first 20 minutes of every hour to enable mother to have mobility during each phase of labor.
모니터링은 매 시간 첫 20분간만 해서 제가 분만 각 시기 동안 몸을 움직일수 있게 해 주세요.

Induction and Augmentation 
After water breaks, induction of labour to start if it doesn’t start on its more than 24 hours 양수가 터진 이후 24시간내에 자연 진통이 없는 경우 유도분만을 시작해 주세요.

Please do not induce my labour at 40 weeks. I would prefer to wait until 42 weeks to start induction.
40주가 지나도 진통이 없는 경우 아이가 괜찮을 경우 42주까지는 기다려 주세요.

Please, no augmentation of labour, no pitocin, amniotomy, or stripping of the membrane unless deemed necessary for the babies health.
분만 과정 중 아기의 건강이 염려되는 필요한 경우가 아니라면 어떠한Augmentation, Pitocin주입이나 양수 터트리기 혹은 회음부 stripping자극등을 하지 말아 주세요.

 No artificial induction, including rupture of membrane, if the baby and I show no signs of infection or stress.
저나 아기나 어떤 감염이나 스트레스의 징후가 있는 경우를 제외하고는 유도분만이나 인위적인 양수 터트리기를 하지 말아 주세요.

Pain Relief Options 
I intend to have pain relief with epidural anesthesia.
경막외 마취 무통 분만(에피듀럴)을 제게 시술 부탁 드립니다.

Not to have an epidural unless I ask for it. But please have an anesthesiologist available the whole time in case it is needed.
저는 가능한 한 무통분만을 하지 않기를 원하지만 만약의 경우를 대비해 마취과 선생님을 준비시켜 주세요.

I would prefer to manage pain on my own. Please do not offer drugs for pain relief. I will ask for it if I need it.
진통 경감을 위한 약을 쓰지 말아 주세요. 필요 시엔 제가 말씀 드리겠습니다.

No analgesia/anesthesia unless we requests the use of it.
저희가 요청하는 경우가 아니라면 어떠한 무통제제/ 마취제제를 주지 말아 주세요

Pain medication/anesthesia only if requested by us (Demerol).
진통제는 저희가 원할 경우에만 Demerol로 해 주세요.

Please no epidural.
epidural 원하지 않습니다

We would like to use of a shower, if desired for pain relief.
제가 원할 경우 샤워를 하게 해 주세요.

We would like to use a birth ball, cold/hot therapy, massage for pain relief.
분만 공, 핫팩, 마사지등을 사용하겠습니다.

Labour 
분만 제1기

If baby and I are fine, we wish to be free of time limits.
아기와 제가 건강한 경우에는 너무 분만 시간에 얽매이지 말아 주세요.

During labour I wish to adopt whatever position feels right for me at that time (for example, squatting, side lying, on all fours, sitting on the ball.)
진통 중 가능한 한 제가 마음대로 자세를 바꿀 수 있게 해 주세요.

Before doing any procedure, please let us know and explain to us why it is necessary.
의학적인 처치나 작업을 하시기 전에 미리 저희에게 왜 이것이 필요한 지를 말씀하고 설명해 주시면 감사하겠습니다.

Vaginal exams only upon consent: as few and gentle as possible, please.
내진은 최대한 제게 말씀해 주신 후 부드럽게 그리고 최소한으로 해 주세요.

To avoid internal vaginal examinations unless they are medically necessary or I request them.
꼭 필요하거니 제가 원할 때에만 내진을 해 주세요.

Minimum number of vaginal exams and only with permission.
내진은 가능한 한 적게 미리 말씀을 해 주신 뒤 해 주세요.

I would like to have mobility during each phase of labor.
분만 진통시 가능한 한 제가 많이 움직일 수 있도록 해 주세요.

To be allowed to move around as much as possible and assume labour positions of choice (squatting, on all fours, lying on my side).
분만 과정 동안 가능한 한 움직일 수 있고 자세를 바꿀 수 있도록 도와주세요.

We would like the freedom to move/walk around during stages of labour.
분만 과정 동안 자유롭게 움직일 수 있게 해 주세요.

We would like to use the shower, if desired, before membrane rupture.
양수가 터지기 전엔 제가 원할 경우 샤워를 하게 해 주세요.

Please allow me to vocalize as desired during labour and birth without comment or criticism.
제가 요구가 많더라도 노여워 마시고 들어주시고 이해해 주시길 부탁드립니다.

Birth 
분만 제2기

If baby and I are fine, we wish to be free of time limits.
아기와 제가 건강한 경우에는 너무 분만 시간에 얽매이지 말아 주세요.

I do not want to lie on my back to give birth.
똑바로 눕지 않게 해 주세요.

During birth I wish to adopt whatever position feels right for me at that time (for example, squatting, side lying, on all fours.
진통 중 가능한 한 제가 마음대로 자세를 바꿀 수 있게 해 주세요.

We would like to assume any of the following positions for birth: squat, side lying, on all fours.
진통시 자유로운 자세를 취하길 원함

We wish to assume an up-right position or an alternate gravity inducing position during the pushing stage to help with the birthing, please.
힘 주기때 아기가 잘 내려올 수 있도록 선 자세나 중력을 이용할 수 있는자세를 취할 수 있도록 해 주세요.

I will bring a mirror placed at the foot of the bed to see the birth of my baby. 작은 손거울을 침대 발치에 놓겠습니다.

To be allowed to rest and wait if I do not have the urge to push straight away, if the baby and I are fine.
아기와 제가 괜찮다면 힘주기때 너무 급하게 재촉하지 말아 주세요

To push instinctively rather than be coached or told when to push.
힘주기때 제가 스스로 알아서 할 수 있도록 너무 코치를 하지 말아 주세요.

Not to be coached or told when to push by medical staff. My husband and/or doula will offer prompts to birth the baby, please let us.
가능한 한 의료진에 의한 인위적인 힘주기보다는 제가 저의 남편, 듈라와 같이 호흡을 이용한 자연스러운 힘주기를 할 수 있도록 허락 해 주세요.

No one put their hands on my abdomen to “push the baby down” unless it is a medical emergency.
의학적인 응급 상황이 아니라면 인위적으로 배를 누르며 힘주기를 도와주는 작업을 하지 말아 주세요.

Measures taken to try and ensure an intact perineum (warm compress, massage with lubricant, gentle pressure on baby’s head to stop it coming too quickly).
perineum이 제 역할을 잘 할 수 있도록 따뜻한 마사지나 지압을 좀 해 주시고 아기 머리가 너무 빨리 나오는 것을 방지하도록 아기 머리를 부드럽게 눌러 주세요.)

To risk a tear rather than have an episiotomy (unless a medical emergency).
위급한 상황이 아니라면 회음부 절개보다는 자연적인 tearing을 원합니다.)

Perineal massage instead of an episiotomy would be preferred.
아기가 아주 지쳐 있지 않는 한 회음부 절개 보다는 회음부 마사지를 해 주세요.

Immediately after Birth 분만 후
Voices to be soft within room.
분만시 조용한 분위기를 유지해 주세요.

Please place the baby immediately upon the mother’s abdomen.
아기가 태어나자마자 제 가슴에 올려 주세요.

If warming is required, please place the child on the mother’s chest with blankets.
만약 아기에게 보온이 요구되는 경우에는 아기를 제 가슴에 놓고 따뜻한 담요로 보온할 수 있도록 해 주세요.

Umbilical cord is to be cut by the husband.
남편이 탯줄을 자를 수 있게 해 주세요.

To wait until the umbilical cord stops pulsating before it is clamped and cut.
탯줄이 스스로 pulsating이 멈출 때까지 자르지 말아 주세요.

Skin to skin contact with my baby.
아기와 제가 스킨십을 바로 할 수 있도록 해 주세요.

I want to know the Apgar score after five minutes.
5분 뒤 체크하시는 Apgar score를 알려 주세요.

Not to have my baby’s nose and mouth suctioned unless it is medically necessary.
응급상황이 아니라면 아기의 코와 입에 suction을 하지 말아 주세요.

If stitching of the perineum is necessary, please use local aesthetic.
만약 회음부에 상처가 생겨 봉합이 필요한 경우에는 국소 마취를 사용해 주세요.

Please allow the baby to breastfeed immediately to assist with the natural delivery of the placenta. Please no pulling, pitocin, or uterine massage unless deemed necessary.
태반이 자연적으로 잘 배출될 수 있도록 아기가 바로 젖을 빨 수 있도록 해 주세요. 가능한 한 태반을 억지로 당겨 내거나, 피토신을 사용하거나 자궁 마사지를 하지 않도록 해 주세요.

To wait until after I have fed my baby before having stitches, if possible.
스티치(봉합)를 하기 전에 제가 아기에게 먼저 수유할 수 있도록 해 주세요.)

Time to allow the placenta to deliver spontaneously.
태반이 자연적으로 배출되도록 기다려 주세요.

No pushing of belly after birth.
분만후 배를 누르지 말아 주세요.

I want to see the placenta after it is delivered.
태반 분만후 제게 보여 주세요.

I wish to have my placenta and cord placed in a clean container for us to take home.
태반과 탯줄은 깨끗한 용기에 담아주셔서 집에 가져갈 수 있게 해 주십시요

To avoid injection to help control bleeding and deliver the placenta, unless medically necessary.
의학적으로 꼭 필요한 경우가 아니라면 지혈이나 태반출산을 돕는 주사나 약물을 사용하지 말아 주세요.

To delay newborn procedures (weighing and measuring, etc) until I have had time to breastfeed my baby.
제가 충분히 아기에게 수유를 한 후에 아기 체중 측정이나 키 측정 같은 신생아 관리를 스케줄대로 해 주세요.

Husband will carry the baby to nursery.
남편이 아기를 신생아실로 데리고 가기를 원합니다.

Baby Care
신생아를돌보실때 
The newborn is to stay with parents at all times, please.
아기가 항상 저희와 같이 있을 수 있도록 해 주세요.

Rooming in at all times.
항상 rooming in 원합니다.

Please perform all physical exams and procedures with one parent present at all times.
아기를 위한 모든 검사나 과정은 항상 저희 중 한 사람이 있을 때 꼭 해주세요.

Breast feeding only, please no bottles, artificial nipples, formula, glucose, or water.
아기에게 젖병이나 고무 젖꼭지, 분유, 글루코스나 물을 주지 마시고 꼭 모유수유만 하게 해 주세요.

No bottles of formula, water or glucose, if necessary tube-feeding or spoon-feeding (even if Caesarean or premature).
(분유, 글루코스,물을 아기에게 주지 마세요.필요시엔 튜브나 스푼으로 먹여 주세요.)

If the baby is dehydrated, please ask our permission before giving any glucose or water, and please use a spoon rather than bottle.
만약 아기가 탈수 증세가 있을 경우 저희에게 먼저 말씀을 해 주신다음 글루코스나 물을 젖병이 아닌 스푼을 통해 먹여 주세요.

We will exclusively breastfeed (no glucose or formula) our baby until there is a 7% weight loss.
체중이 7%이하로 줄기 전에는 모유수유만 하겠습니다.

No pacifiers, artificial nipples to be given.
공갈 젖꼭지나 젖병 주지 마세요

Please do not use a pacifier.
공갈 젖꼭지는 사용하지 말아 주세요.

Regular baby check up at regular hours.
정해진 시간마다 오셔서 아기의 건강상태를 봐 주세요.

No circumcision.
circumcision하지 않겠습니다.

Please circumcise our baby boy.
circumcision를 원합니다

We would like to use the hospital’s breast pump and feeding pillow if requested.
모유수유를 위한 유축기나 수유 패드를 준비해 주세요

Please don’t wake mother or baby for routine vitals and check-ups unless immediately medically necessary.
꼭 필요한 경우가 아니라면 회진시 산모와 아기가 잘 경우 깨우지 말아 주세요

Please don’t bath the baby immediately post-birth – excess blood, material and fluids can be gently removed from the face and head area mainly. Do not remove excess vernix.
분만 직후 아기를 바로 목욕시키지 말아 주세요. 아기 머리나 얼굴 부분에 있는 묻어있는 피나 양수, 분비물 등만 부드럽게 닦아 주세요. 태지는 제발 제거하지 마시고 놔둬 주세요.

We request that the first bath to be given – father to be present and video tape/photograph this. This can occur 1 day after birth.
분만 그 다음날 아기의 아빠가 아기의 첫 목욕을 사진 혹은 비디오로 찍을 수 있도록 해 주세요.

If my baby is ill 
아기가아플경우

Please update us on the condition of the baby throughout delivery and post birth – especially if baby is not well- we want to know what is going on and planned at all times. 분만 시, 그리고 분만 이후에도 지속적으로 아이의 상태를 저희 부부에게 알려 주세요, 저희는 개인적으로 모든 사실 하나하나를 알면 더 편안히 느끼는 편입니다.

If baby is premature, allow baby to breastfeed only.
미숙아라도 모유 수유만하게 해 주세요.

Have unrestricted visitation for my partner and myself.
저희 부부는 언제든지 아기를 방문할 수 있도록 해 주세요.

I wish to be involved with and care for my baby if possible.
같이 care에 동참하게 허락해 주세요.

We request that an English-speaking pediatrician be on duty.
영어 가능한 소아과 선생님 상주 원함.

Vaccinations and screening 
예방접종 & 신생아대사이상검사에관하여
Vitamin K shot to be given as per routine protocol immediately post-birth.
분만 직후 비타민 K를 병원 규칙대로 저희 아이에게 접종해 주세요.

Don’t give any vaccinations directly after birth – postpone until one day before discharge: only Hep B.
간염 B 접종은 제가 퇴원하기 하루 전 쯤에 접종해 주세요. 비타민 K외에 다른 예방접종은 분만 직후에 바로 주고 싶지 않습니다.

Please carry out the full enzyme screening.
기본이 아닌 종합 신생아 대사이상 검사를 해 주세요.

Please give the baby vitamin K and Hep B shots. But please separate these shots by at least one day.
비타민 K 접종과 간염 B 접종을 해 주시되 같은 날이 아닌 하루 정도 사이를 띄우고 해 주세요.

C-Section 
If a C-section is necessary, my husband to be present the whole time.
만약의 경우 제왕절개를 해야 한다면 저의 남편이 죽 제 옆에 같이 있을 수 있도록 해 주세요.

I would prefer epidural anesthesia, if possible, in order to remain conscious through the C-section
가능한 한 epidural c-section 원함

No chest x-Ray and if an x-ray is absolutely necessary an apron should be worn.
x-ray를 하지 않기를 원합니다. 꼭 필요 시에는 앞치마로 가리고 해 주세요.

If possible, please do not strap my arms to the table during the procedure.*ask the anesthesiologist*
마취과 선생님께 말씀 드려서 수술준비시 제 팔을 수술대에 묶지 않도록 해 주세요.

If conditions permit, I would like to be the first to hold the baby after the delivery.
가능한한 아이가 태어나자마자 제게 안겨 주세요.

If possible, I would like to breastfeed the baby immediately after the birth.
분만 직후 아기에게 바로 수유하게 해 주세요.)

Will try to lower the screen just before delivery so I may see the birth of the baby.
아기가 태어나기 바로 직전에 제가 볼 수 있도록 스크린을 좀 밑으로 내려 주세요.

During surgery, we’d like to understand more about why the surgery might have been necessary i.e. malposition, short cord etc. Please let us know what you find, when you find it.
수술시 저희에게 왜 수술이 필수적이었는지의 이유를 발견하신다면 바로 알려 주세요.-예를 들어 아기 자세이상, 탯줄 비정상등

Thanks 
Thank you!
감사 드립니다!

Thank you very much for your help and understanding!
널리 이해해 주시고 도와주신 점, 진심으로 감사 드립니다!

We thank you warmly in advance for your support and kind attention to our choices. We look forward to a wonderful birth.
저희를 늘 도와 주시고 저희의 선택을 존중해 주심을 미리 감사 드리고 싶습니다. 멋진 분만을 기대해 보며 제 글을 마칩니다. 감사합니다.


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Tender Embrace Birthing offers childbirth, breastfeeding, and newborn care classes and support.



No comments:

Post a Comment

Privacy Policy and FTC Disclosure

Please read Tender Embrace Birthing's Privacy Policy and FTC Disclosure

html